《Effective DevOps 中文版》介紹與書摘 — 協作 (Collaboration)

談到 DevOps,我們很容易會陷入一種刻板印象—「DevOps 是非常專注於技術」,因此談論的內容常會偏向於「使用哪種 CI Server?」、「CI / CD Pipeline 如何規劃?」或「是否有採用 Docker 或 K8S?」⋯⋯等。 但在《Effective DevOps》這本書中談到的 DevOps 則並非如此,作者一再強調我們不妨回歸到 DevOps 一詞及 DevOps 運動最初的目標—「讓不同團隊(Dev 與 Ops)的人們能夠互相協作」,以此來看待 DevOps。 因此在書中作者提出了 devops compact 及 Effective DevOps 的四大主軸(支柱,pillar)這兩種概念貫穿全書,希望用文化、組織發展的角度來看待 DevOps。而四大主軸的其中一項即是—協作 (Collaboration)。 (本文同步發表於 Medium)  協作 (Collaboration) 「協作所指的是在擁有共同目標的前提下。個體之間所進行的各種有意識的活動及過程。」—《Effective DevOps 中文版》P.74 身為組織及團隊的一份子,無法避免一定有必須與他人協作的時候,你可能和座位隔壁的同事、相同團隊或部門的成員擁有較好的協作默契,但與其他部門或單位的協作默契則較差一些。在書中介紹了許多會對「協作」造成影響的因素,若將其一一條列,會發現其中大半都與「人」習習相關: 專業背景 包含個體的專業能力、過往累積的經驗、經歷⋯⋯ 個人背景 個體的各種多元特性,性別、語言、種族、國籍、教育水平⋯⋯ 目標 個人、團隊與組織的目標是否一致、擁有共識。 認知方式 人們如何認知事物,對事情、環境及他人的看法與想法。 企業內部的教育與投資 組織內部是否擁有教育訓練,是否提供良好的學習流程與制度。 思維模式 成長型思維或固定型思維。 學習型組織 是否擁抱持續學習、自我改善、對事不對人的文化。 回饋機制 是否擁有良好的回饋機制,幫助團隊自我改善、成長 溝通與解決衝突 是否具備有效的溝通管道與方式,團隊如何面對衝突、化解衝突。 同理心和信任 組織成員是否具備同理心與信任。 人力配置與資源分配 是否擁有人性化的人力配置,人力與工作量的分配狀況又是如何,是否擁有合宜的補償措施。 小結 「如果沒有妥善的處理人們因為專業和個人背景的差異所引起的摩擦,原本高效率的協作就會出現問題。去幫助人們辨別、塑造、並積極努力朝向各自不同的動機和目標,是領導力很重要的一部份,無論你是擁有正式職位的管理者,或只是在同儕之間擔任領導者角色的一般員工。」— 《Effective DevOps 中文版》P....

July 14, 2018 · Cheng Wei Chen

《Effective DevOps 中文版》:書籍介紹

《Effective DevOps》是一本技術人撰寫的非技術書籍,它探討的並非要用什麼工具來實踐 DevOps,而是帶領讀者關注 DevOps 最本質讓人面對的「human problem」。 (本文同步發表於 Medium) 《Effective DevOps》英文版於 2016 年出版,如果你在 Twitter 上耐心搜尋 #EffectiveDevOps,仍然可以找到在《Effective DevOps》剛出版時,人們所拍下的許許多多「開箱照」。 如同我在譯者序中提到的,《Effective DevOps》並非是一本 IT 技術人習以為常的「技術書籍」,而是一本由技術人寫出來的非技術書籍。全書雖然從四個主軸切入來探討如何讓 DevOps Effectively,但若仔細閱讀,你會發現這四大主軸依然全都圍繞著相同的重點——人與文化。即便其中一個主軸的名稱為「工具」,但內文描述的卻不是你應該使用哪一個工具、運用哪些工具鍊才符合 DevOps,反而內容是一再地提醒你要思考人們為何要使用工具?如何使用?工具與人的關係及關聯性為何。 書籍架構 按目錄,這本書的架構被分為六篇: 第一篇:什麼是 DevOps? 第二篇:協作 第三篇:親和力 第四篇:工具 第五篇:擴展 第六篇:建立 DevOps 文化的連結 但其實可以分成三個部分來看: 第一篇即是 DevOps 的簡介與這本書想要傳達的核心理念 第二至五篇從四種不同的面向切入,說明「人與文化」有關的各種因素及影響性 第六篇為結論與呼籲 在第一篇,作者幫助大家先建立對於 DevOps 的基本認識,幫助讀者將自身對於 DevOps 的觀點,從 技術、工具轉移至作者認為大家真正應該專注的「human problem」。 在第二至五篇則是詳細介紹作者提出的「Effective Devops 四大主軸」為何,以及其重要性與影響性。各篇單獨說明如下: 第二篇:協作,內容談的即是何為協作,其重要性、影響性,以及有哪些因素會影響協作。 第三篇:親和力,談的是「連結」與「關係」,及其能夠帶來交互作用,內容涉及了「人與人」、「人與群體」、「群體與群體」、「組織與組織」,甚至是「企業與企業」的關係。 第四篇:工具,不同於技術書看待工具的方式,本書是從「工具對於人及文化的影響層面」來切入,強調「工具之於人的價值」。 第五篇:擴展,談的不是系統、基礎架構的 scaling,更不是 Cloud 的 Auto Scaling,而是組織的演化與生命週期,提醒我們當組織在 scaling 時(可能是擴大、縮編、轉型⋯⋯),別忘了關注「人與文化」的議題。 最後第六篇,則是整本書的收尾,再次提醒「DevOps is a human problem」,呼籲大家除了要關注「技術債」之外,更要關注組織與團隊內的「文化債」。同時第六篇也是一份邀請,作者在邀請讀者們一起擁抱她們所認為 #devops 這個 hashtag 最初的精神——打破穀倉與隔閡,讓人們彼此串連、連結,邀請大家加入世界各地的 DevOps 社群,彼此分享經驗,創造更多的連結與正向循環。...

June 23, 2018 · Cheng Wei Chen

《Effective DevOps 中文版》譯者序

 (本文同步發表於 Medium) 我個人的 devops 旅程大約起始於 2013 的年中,當時我正陷於傳統產業之 IT 與 MIS 的救火工作之中,就在那時我收到了來自好友聖佑捎來的一段訊息,「你有聽說過 DevOps 嗎?」正是這一句有如直銷的話語,引領我正式進入 devops 的世界中。而在接下來的日子裡,大量的知識與資訊向我席捲而來,到底什麼是 devops?是特定的技術?團隊協作方式?組織轉型?文化?面對大量令人眼花撩亂的資訊,實在是令人難以招架,現在回想起來,我與本書其中一則推薦序有著相同的想法,若是當時的我也能夠擁有這本書那該有多好。 這並不是一本寫給技術宅的技術手冊,它更像是一本心理學字典、參考書、故事集或者是《哈佛商業評論》雜誌。本書就像是一份指南,能夠指引向來只重視技術知識的 IT 人,繼續探索更多不同領域的知識與資源。一間企業能夠順利的運作絕不是只靠「dev」或「ops」即可,企業若期望提升其生存能力,組織內的每個部門皆有其重要性,希望本書的中譯本可以幫助更多人以更廣義的角度來看待 devops,讓優良的企業文化能深植在全體組織之中。 在未來 devops 一詞會不會消失?我個人不敢斷言,但可以肯定的是隨著這波 devops 風潮,只會有越來越多的人們知道,原來世界上擁有更優良的工作方法、團隊協作方式以及各種可以提升組織效能的工具。而「開放」和「持續改善」恐怕也將會是未來組織、團隊及個人都必須擁抱的一種優良文化。 在我個人的 devops 旅程中,一再接受到來自社群的諸多幫助,「取之於社群,回饋於社群」,主動請纓擔任本書譯者是我個人在心中為「回饋社群」所立下的一項里程碑,期盼本書能為社群提供更多的參考資料,讓更多人能夠因此受益。讀者若對於 devops 相關主題有興趣,可以加入世界各地的 devops 社群,也歡迎加入 DevOps Taiwan 社群,同時也鼓勵你嘗試籌組屬於自己城市的在地社群,讓社群能夠遍地開花,建立更多的人際連結、互動與交流。另外我個人比照原書作者為英文版設立 https://effectivedevops.net/ 的做法,也設立了 https://effectivedevops.tw,期盼也能為社群提供更多有助於互動交流的空間。 這本由技術人寫出來的非技術書籍,實在是令人感佩兩位作者的學識豐富,但對於擔任譯者的我而言,則是一段艱難的歷程,能夠順利完成本書的翻譯,著實要感謝許多人的幫助,感謝出版社編輯的耐心、感謝多位社群前輩的建議及鼓勵、感謝幾位心理學領域的朋友所提供的諮詢。 最後感謝我那可愛又逗趣的妻子,雖然妳一再表示妳是氣質美女,但在我的心目中,妳就是為人生旅途增添風趣的最佳伴侶,還有我的寶貝女兒,妳的可愛笑容是這段艱難日子中最棒的心靈療癒,謝謝妳們,妳們是我持續向前邁進的重要助力。 ——陳正瑋 寫在翻譯書籍順利出版之後 感謝來自社群針對《Effective DevOps 中文版》的支持與鼓勵,但還請容我再次向大家致歉,對於這本書延誤到如今才順利出版,實在是感到非常不好意思,謝謝大家的包容與忍耐。 同時也再次說明,譯者並非作者,因此無論各位是買一本或買十本,基本上都不會影響我個人的收入,不過還是鼓勵大家多多買書、看書,因為出版業真的需要更多人的支持,不然出版品的品質恐怕只會逐年下滑。我一直很認同過去求學時期聽見的一句話「一個國家的國力與翻譯力息息相關」,雖然現在是網路 + 人人都會英文的時代,想要取得第一手的資訊與知識已經不像過去的時代那麼困難,但我還是依然認為知識能否更快速的普及與傳遞,和該知識是否能被快速、正確地被翻譯為當地語言是有關聯性的。因此,還是要再次呼籲,希望大家能多多支持出版業,不論是買書、看書、推廣好書、擔任譯者或作者,這些都是值得鼓勵的方式。 另外,https://effectivedevops.tw 網站也已經順利上線,將會貢獻給 DevOps Taiwan 社群使用,將會用來匯整各種值得收藏的 DevOps 相關好文或參考資料。雖然網站目前還只是一個陽春的 MVP 版本,但相信未來的日子我們會將其改善得越來越好,如果您也有收藏任何與 DevOps 有關的優質文章,也歡迎讓我們知道,謝謝。 提供 DevOps 經典好文與參考資料 最後,要再提一次,縱然在書籍出版過程中,譯稿已經過多雙眼睛的校對與覆閱,但相信本書依然可能會有錯譯及翻譯不佳之處,如果有任何的建議,還請各位務必回報讓我們知道,我們會盡快將大家回報的錯誤,整理為「書籍勘誤對照表」並於網路公佈,在此就先感謝大家的指教了。 回報《Effective DevOps 中文版》勘誤 相關連結 《Effective DevOps 中文版》 DevOps Taiwan 社群 https://effectivedevops....

May 4, 2018 · Cheng Wei Chen